Montag, 26. April 2010

Darling Bud's of May - Part II

Hmmhhh ... war das ein schönes Wochenende voller Sonnenschein! Den Großteil der Zeit habe ich am Wochende auf allen Vieren im Garten mit Unkraut jäten und sonstiger Gartenarbeit verbracht. Aber bei all der Blütenpracht draussen, konnte ich mein neue Kleid natürlich nicht vernachlässigen!

*Sigh* what a beautiful weekend with perfect weather and a lot of sunshine we had! Most of the time, i've spent on my knees digging in the garden, killing weeds and doing some other gardening work. But despite of all the flowerage outside i was also working on my flower dress!


Nachdem der Stoff inklusive Futter zugeschnitten war, waren die einzelnen Schnitteile auch recht flott zusammengesetzt .... So, sieht das Kleid also momentan aus:

After cutting the fabric and linning, the pattern pieces went together like nothing ... and this is, how the dress looks like right now:


Ganz vielversprechend, wie ich finde! Allerdings ist noch einiges zu tun: Da mein Stoff leicht transparent ist und ich nicht wollte, dass man die Taschen durscheinen sieht, musste ich ein wenig improvisieren. Meine Taschen liegen jetzt nicht mehr zwischen Oberstoff und Futter, sondern unter Oberstoff und Futter. Das hatte leider zur Konsequenz, dass ich nun das Futter des Oberteils per Hand an den Rock annähen muss. Nichtdestotrotz bin ich froh, mich dazu durchgerungen zu haben, da es so viel besser aussehen wird.

Quite promising, as i think! But there is still a lot to do: Since my fabric is see-through (or semi see-through), i didn't want that the pockets are visible as they would have been as if i have followed the BWOF-instructions (pockets lying between fashion fabric and linning). Now, my pockets are lying under the fashion fabric and the linning. Poorly, my changes had the consequence that i have to handstitch the linning of the bodice to the skirt. Nonetheless, i'm happy that i've made it this way, because it will look better and more elaborate.

Was bleibt also noch zu tun / What's left to do:
  • Futter und Oberstoff an den Schulternähte per Hand zusammennähen / handstitch the linning to the fashion fabric at the shoulder seams
  • Futter von Oberteil und Rock per Hand zusammennähen / handstitch the linning of the bodice to the linning of the skirt
  • Rocksaum des Futters mit der Nähmaschine säumen / sew the seam of the skirt linning with the sewing machine
  • Die geschätzten 100m Saum des Rockes per Hand säumen / handstitch the estimated 100m seam of the skirt

Mittwoch, 21. April 2010

Presseschau: Burda 05-2010

Am Montag lag sie im Briefkasten: Die Mai Burda! Gewöhnlich ist das immer eine Ausgabe, auf die ich mich besonders freue, da sie immer viele schöne Sommerkleider enthält. Mal sehen, ob sie hält, was sie verspricht:

I found it in my mail box on Monday: The Burda may issue! Usually, it’s one of the issues I’m really looking forward to receive, because they have a lot of nice summer dresses in it. So, let's have a look:

Los geht es wie immer mit den viel diskutierten Basteltipps … und Freunde von Bondage und Co. ihr könnt euch freuen, dass Armband aus der Burda 02-2010 kann jetzt nachgebastelt werden!

It starts with the often discussed crafts section ….. and friends of bondage and co. you are lucky, now you can make your own armband from the Burda 02-2010!



Modell 123 aus der Burda 02-2010


Stil-Safari

Nach den Basteltipps geht es auf die Stil-Safari … alle Jahre wieder kramt Burda das Safari-Thema raus. Dementsprechend ist es wenig verwunderlich, wenn einem das ein oder andere Teil irgendwie bekannt vorkommt ….

Afterwards, Burda takes us on Style-Safari … same procedure as every year. So, it’s not very surprising if some of the outfits look a little bit familiar.....



Modell 132 aus Burda 05-2010 und Modell 107 aus Burda 04-2008

Nichtsdestotrotz sind einige der Modelle doch ganz nett. Es ist zwar nichts dabei, was mich vom Hocker haut oder direkt zur Nähmaschine stürmen lässt … aber doch annehmbar ist, wie die hier zum Beispiel:

Nonetheless, a few of the patterns look nice. Nothing breathe-taking that makes me instantly want to sew … but a few patterns are nice like these:



Modell 128 und 129

Ganz gelassen

... geht es weiter in knallig-bunten Sommersachen. Die Stoffe und Farben finde ich auch sehr ansprechend, allerdings sagen mir die Schnitte einfach nicht zu.

... and it goes on with bright-colored summer clothes. I love the fabrics and colors, but the patterns are not very appealing.



Modell 113 und Modell 102: Kleider, in denen jedes noch so dünne Modell schwanger aussieht / Dresses that makes even slim models look pregnant

Ebenso zeigt Burda die momentan nicht vermeidbare Sarouelhose (Modell 115) – ein Trend, dem ich mich schlichtweg verweigere; oder Shorts (Modell 121) und Rock (Modell 117), die auf Grund ihrer Schlichtheit einfach nicht der Rede wert sind (Sorry).

Burda shows also the right now not-avoidable sarouel pants (model 115) - which is a trend i simply refuse to wear; and shorts (model 121) or skirts (model 117) that are just too simple and don't have a special twist. Sorry, to say so.

Mach mal Blau

Ah, da ist es ja, das lang ersehnte Kleider-Special. / Here it is, the hardly desired dress special.





Die Modelle 106, 105 und 103

Alle drei Kleider gefallen mir ganz gut. Dennoch schaffen Sie es nicht auf meine To-Sew-Liste. Da gibt es einfach so viele andere Schnitte, die mir besser gefallen.

I like all of these three dresses. Nonetheless, they don't make it onto my to-sew-list. There are so many other dress patterns that i like more.



Modell 110

Und dann ist da noch das Modell für Kurzgrößen. Hmmmhh …. Ich weiß nicht. Ich könnte mir vorstellen, dass es in einem anderen Stoff nicht schlecht aussieht. Vielleicht in knallrot, um dem Look das Niedliche zu nehmen.

And then there is a petite-sized dress. Ummhhh ..... i don't know. Maybe it looks quite nice in a different fabric. Perhaps in fire-engine red, to take away the cuteness of this patterns.

Landpartie

Okay, was haben wir als nächstes? Ich muss vorneweg sagen, dass die Blümchenstoffe zwar zu dem Thema „Farmer-Stil“ passen, mich persönlich aber überhaupt nicht ansprechen. Aber gut, wir können ja alle davon abstrahieren, oder? Allerdings finde ich die Schnitte nicht besser …..

Alright, what do we have next? I have to say that i do not like thiese millefleurs-prints, maybe it's nice for the farmer style setting, but it's just not my cup of tea. But we can overlook that and talk about the patterns, right? Regarding only the patterns, there is not one thing that appeals to me, sorry, .....

La Dolce Vita

Es ist schon irgendwie ironisch, dass ich immer öfter feststellen muss, dass ich die „regulären“ Schnitte langweilig finde, mir aber regelmäßig ein bis zwei Plusmodelle gefallen. So, auch dieses Mal…..

It's quite ironic that i thought for the last few issues that the "regular" pattern were a little bit boring while i liked one or two plus-size patterns. It's the same for this issue .....





Die Modelle 138, 140 und 141

Fazit:
Oh, ich hatte mich so auf die Kleider in dieser Ausgabe gefreut …. und bin irgendwie enttäuscht. Es ist alles so La-la. Nicht, dass es einen Fauxpas wie diesen Leo-Overall gäbe, aber es ist auch nicht ein Schnitt dabei, den ich Nähen möchte. Da mir das jetzt schon ein paar Ausgaben so geht, muss ich gestehen, dass ich innerlich damit kämpfe, ob ich mein Abo nun kündigen soll oder nicht ……

Conclusion:
I was so looking forward to see this issue and all the nice dresses ... and somehow i'm disappointed. Everything is beyond good and evil; nothing really bad and ugly like this cheetah-jumpsuit, but also not one single pattern i really want to sew. This is how i feel for a few issues. So, i have to admit that right now i'm fighting with myself wether i should let my subscription go or not .....

(Alle Bilder Eigentum von / all images courtesy of: burdastyle.de)

Dienstag, 20. April 2010

Pudertöne - Part II






(English)
Beschreibung:
Der Schnitt ist Butterick 5130. Ein A-Linien Kleid, welches mehrfach mit Gummibändern gerafft wird, in Empire-Linie, Knie-lang, mit kurzen oder langen Ärmeln.

Größen:
8 - 14. Ich habe es in Größe 8 genäht, obwohl ich üblicherweise bei den Big 4 eine Größe 6 bin.

Sieht das genähte Kleidungsstück wie auf dem Foto bzw. wie die technische Zeichung aus?
Ja.

War die Anleitung leicht zu verstehen?
Hmmmhhh, der Vorteil bei den Big 4-Anleitungen ist, dass sie im Vergleich zu Burda-Anleitungen bebildert sind. Ich folge daher meist den Bildern, ohne groß auf den Text zu achten. Ich persönlich bin also gut zurecht gekommen.

Was magst Du besonders bzw. überhaupt nicht an dem Schnittmuster?
Durch die Raffungen sieht das Kleid sehr raffiniert aus, ist aber unglaublich leicht zu nähen und sehr angenehm zu tragen.

Verwendeter Stoff:
1.5m rosé-farbener Lycra.

Änderungen an dem Schnittmuster oder am Design:
Zunächst einmal habe ich gemäß der Beschreibung hier ein zusätzliches Gummiband an der Taille eingefügt. Außerdem habe ich an den Ärmelsäumen die Raffungen weggelassen. Mir hat das beim Anprobieren sehr gut so gefallen, so dass ich es gleich dabei belassen habe. Da mein Stoff auch nicht franst, habe ich Ärmel und Kleid nicht gesäumt.

Würdest du das Schnittmuster nochmals nähen? Würdest Du es anderen empfehlen?
Ich weiß nicht, ob ich den Schnitt noch einmal nähen würde. Es gibt noch so viele andere tolle Schnitte, die ich nähen möchte, und der Schnitt ist so außergewöhnlich, dass ich vermutlich nicht zwei Kleider davon brauche. Ich kann den Schnitt jedoch jedem ans Herz legen.

Fazit:
Ich bin mit dem Endergebnis rundum zufrieden. Das Kleid ist super bequem, Figur-schmeichelnd und war Ruck-Zuck genäht und es hat mich gerade einmal 10 Euro gekostet (4,50 Euro für den Stoff im Schlußverkauf bei Karstadt und ca. 5 Euro für den Schnitt als Download über Sewingpatterns.com). Ich werde das Kleid bestimmt sehr, sehr oft tragen. Für mich ein absoluter Gewinner!

---------------------------------------------

Pattern Description:
This is Butterick 5130. A Pullover A-line dress, above mid-knee, fitted (at bust) and has short or long, two-piece raglan sleeves with elastic casings, multiple elastic casings in bodice and elasticized empire waist seam. Hems are stitched.

Pattern Sizing:
8- . I've made a size 8, even though i'm usually a size 6.

Did it look like the photo/drawing on the pattern envelope once you were done sewing with it?
Yes.

Were the instructions easy to follow?
Ummmhh, the advantage of the instructions from the Big 4 compared to instructions from BWOF is that there are pictures for each step. So, i followed the pictures without even translating the textual instructions. It worked perfectly for me.

What did you particularly like or dislike about the pattern?
I love the gathering which gives the dress a special look. Even though the dress looks very elaborate, it is very easy to sew and super comfy to wear.

Fabric Used:
1.5m light pink Lycra.

Pattern Alterations or any design changes you made:
First i followed the instructions here and added an additional elascti casing at the waist. Furthermore, i've omitted the elastic casings at the sleeve seams. When i tried the dress on i liked it that way, so i made it without the sleeve casings. And since my fabric doesn't fray, i left the seams raw.

Would you sew it again? Would you recommend it to others?
I don't know. There are so many other beautiful dresses i want to make and this one is so special, i don't think i need two of them. But i would highly, highly recommend it to others.

Conclusion:
I'm totally in love with this dress. It is super comfortable, flattering and easy and fast to sew and it has cost me only about 10 Euros (4,50 Euros for the fabric during sale at my local department store and about 5 Euros for the pattern over Sewingpatterns.com). I will definetly wear this dress a lot. Thumbs up from me, an absolute winner!

Freitag, 16. April 2010

Darling Bud's of May

Obwohl mein Kleid nach Butterick 5130 noch in der Entstehung ist, denke ich in weiser Voraussicht schon an das nächste Nähprojekt. Und momentan haben mir es Blumenprints einfach angetan. Überall in den Geschäften sehe ich wunderschöne Blumenkleider oder -röcke. Und da bin ich hier über diesen wunderschönen Stoff gestolpert und konnte einfach nicht widerstehen:

Although, Butterick 5130 ist still a awork in progress, in wise foresight i'm thinking about my next sewing project. And right now, i'm in love with flower prints. I see them everywhere in the stores as flirty dresses or summer skirts. When i came across this beauty, i couldn't resist:




Der Stoff ist durchsichtig hat aber Stand und ist wunderbar griffig. Und da daraus ein Sommerkleid werden soll, war mir wichtig, dass der Stoff aus 100% Baumwolle ist. Das trägt sich einfach angenehmer auf der Haut als synthetische Fasern. Ich werde das Kleid zwar füttern, so dass der Stoff nicht unmittelbar auf der Haut liegt, aber trotzdem ist Baumwolle im Sommer einfach angenehm zu tragen.

The fabric is see through, but has quite a stand and a nice touch. And because i've planned to make it into a summer dress it is 100% cotton. It feels so much nicer on the skin when it is hot then synthetic fibres. Since the fabric is see-through it will become a linned dress, but even though i prefer natural fibres for summer clothes.

Was man heutzutage überall in den Läden sieht, sind Bustierkleider á la BWOF 05-2010-107. Da ich das Kleid aber auch tagsüber auf der Arbeit anziehen möchte, wäre etwas in der Art zu "nackelig" an den Schultern. Mein momentaner Favorit ist BWOF 11-2007-107: Ein Cocktail-Kleid im Stil der 50er mit einem eng-sitzendem Oberteil und einem weit-schwingendem Rock (Sorry, aber leider ist das Burda-Archiv nicht mehr/noch nicht existent, so dass ich keinen Linkt zur technischen Zeichnung setzen kann). Sobald ich Butterick 5130 fertig habe, geht es mit diesem Kleid los!

What seams to me to be a big trend is bustier dresses á la BWOF 05-2010-107 in flower prints. But i plan to wear this dress for work as well, such that a style like that would be too naked for office. My actual favorite is BWOF 11-201-107: a cocktail dress in 50ies style with a tight-fitting bodice and full skirt (sorry, can't link the technical drawing since the Burda-archive doesn't exist anymore/yet). As soon as Butterick 5130 is finished i will start this dress!

Donnerstag, 15. April 2010

Pudertöne

Glaubt man den Modemagazinen so gibt es dieses Jahr einen ganz klaren Trend: Pudertöne! Also werde ich als Nächstes Butterick 5130 in ganz zartem Apricot nähen. Eigentlich wollte ich dieses Kleid schon nähen, seit ich es bei Kristin von Sew Very Prairie gesehen habe. Nun, das ist jetzt gute 1 1/2 Jahre her. Gut Ding will Weile haben ;-)

If you believe various fashion magazines, there is one trend for this year's spring and summer: Neutrals! So, next im going to sew Butterick 5130 in a light pink / soft apricot. I've planned to sew this one since i saw it on Kristin from Sew Very Prairie. That's 1 1/2 year ago! It took me a little bit longer ;-)

Meine Erfahrung ist allerdings, dass es ein gutes Zeichen ist, wenn mir ein Kleidungsstück so lange im Kopf herum geistert. Mag ich nach so langer Zeit noch das Design und möchte ich es dann immer noch nähen, werde ich es auch sehr oft und noch sehr lange tragen.

But i've experienced that it's not too bad if it takes some time until i sew something. If i like the design after such a long time and still want to sew it, i tend to wear the finished garment very often and for a long time.

Der Stoff ist ein hellrosa / apricotfarbener Lycra, der ursprünglich mal für Vogue 1029 geplant war. Aber ich habe mich inzwischen umentschieden. Der Schnitt ist inzwischen ausgedruckt (ich habe ihn über sewingpatterns.com gekauft), zusammengeklebt und der Stoff ist zugeschnitten. Am Wochenende kann ich also losnähen!

The fabric is a ligh pink / apricot Lycra which i've bought to sew Vogue 1029. Now i've changed my mind. Right now, the pattern is printed (i've bought it over sewingpatterns.com), the pattern sheets are glued together and the fabric is already cut. At the weekend i can start sewing!

Montag, 12. April 2010

Trench is Trend - Part II

Und weiter geht's mit meinem schwarzen Trenchcoat ..... Am Wochenende habe ich richtig was geschafft bekommen! Und hier ist ein Ausblick auf den momentane Stand der Dinge:

I'm still working on my black trench coat .... I really got a lot done this weekend! So here is the status quo of my coat:




Ich entschuldige mich für diese unscharfen und wenig ansprechenden Fotos, aber das Fotografieren von schwarzen Sachen ist für mich weiterhin ein ungelöstes Mysterium!

I'm sorry for the blurry and not-so-beautiful pictures. Taking nice pictures from black clothes is still an unsolved mystery for me!

Es müssen nur noch die Knopflöcher genäht, Knöpfe angenäht und Ärmel und Mantel per Hand gesäumt werden.

What's left to do is sewing the buttonwholes, attaching the buttons and handstitching the seams.

Alles in allem bin ich super zufrieden mit dem Trench .... bis auf ..... die welligen Nähte. Ich weiß nicht, ob es an einer falschen Fadenspannung liegt oder eine Eigenschaft von diesem Nylon-Material ist, aber nun gut ... Wenn ich den Stoff bügele, sieht es gut aus. Doch nach einiger Zeit ziehen die Nähte sich dann wieder wellig zusammen. Hmhhh ..... vielleicht sollte ich am Saum eine Metallkette wie bei Jacken à la Chanel einnähen. Das Gewicht lässt den Stoff vielleicht schöner hängen. Was meint ihr? Habt ihr das auch schon Mal gehabt und wie habt ihr das Problem gelöst?

All in all, i'm super happy with the result ... except .... the look of the seams. I don't know if my thread tension was too high or if it is a property of this Nylon fabric ..... If i iron the seams they look good, but after some time they tighten and look like that again. Ummhhh ... i was thinking about sewing in a little chain at the seam like it is done in jackets á la Chanel. Maybe the weight of the chain makes the fabric drape more beautiful. What do you think? Do you had seams like that before and how did you solve the problem?

Mittwoch, 7. April 2010

Wiedersehen macht Freude

Na, erinnert ihr euch noch an diesen Stoff, den ich in einer ersten Vorfreude auf den Frühling erworben habe?

Do you remember this fabric, i've bought in a first anticipation of spring?


Tja, wiedersehen macht Freude! Mit diesem Stoffkauf habe ich schlappe 300$ gespart. Yai!

What can i say: It's always nice to see a fabric again! By buying this fabric i've saved approximately 300$. Yai!



Printed Jersey Dress von Single für 314$ über net-a-porter.com

Bild Eigentum von / image courtesy of: net-a-porter.com

Dienstag, 6. April 2010

Trench is Trend

Hallo, meine lieben Leser. Ich hoffe, ihr hattet alle ein erholsames und schönes Osterfest!

Happy Easter, my dear readers. I hope you all had relaxing and nice easter holidays!

Ich habe zwischen Eierfärben und Ostereiersuche mit meinem Neffen auch ein wenig Zeit zum Nähen gefunden. Also habe ich mit meinem Trenchcoat begonnen. Da ich mich aber immer noch nicht zwischen den zwei Stoffen entscheiden konnte, habe ich mich für einen dritten entschieden: Einem schwarzen Nylon-Stoff, der schon seit Anbeginn der Zeit in meinem Stoffschrank haust.

Between dying eggs and searching easter eggs with my nephew i found some time to sew. So i've started my trench coat. But since i wasn't able to make a decision between my two fabrics, i've choosen a third one: A black Nylon fabric that is in my stash forever.

Ich habe mich entschieden, den Trench nicht zu füttern. Und damit der Trench auch von innen schön wird, habe ich gleich zwei neue Techniken ausprobiert: Zum Einen Kappnähte (an der Naht von Vorderteil und seitlichem Vorderteil bzw. Rückenteil und seitlichem Rückenteil) ....

I've decided to make the trench unlinned. And to make the trench look good also from the inside i've tried two new finishing techniques: On the one hand, flat felled seams (between front piece and side front piece as well as between back piece and side back piece) ....


und zum Anderen: Hong-Kong-Nähte (an der rückwärtigen Naht sowie an den Seitennähten).

and on the other hand Hong-Kong-Finishing (at the center back seam and the side seams).


Beide Techniken waren ganz leicht und sehen ausgesprochen professionell aus. Es ist doch immer wieder erstaunlich, was für einen Unterschied solche Feinheiten machen!

Both techniques were super easy and look very professional. It's always astonishing what a difference such details make!

Und damit der Trench nicht nur von innen schön aussieht, sondern auch von außen etwas hermacht und nicht langweilig wird, habe ich mich dazu entschieden, Kragen und Belege mit schwarzem Tüll zu verzieren. Das sieht dann so aus:

And in order to make the trench not only look good from the inside but also from the outside as well, i've decided to use some tulle as trim for the yokes and the collar. That's how it looks:






Soweit die Theorie: Das Verzieren mit dem Tüll hat an den Rundungen von vorderem und hinterem Beleg auch super geklappt und gefällt mir wirklich gut .... aber .... hmhhh ... irgendwie weiß ich nicht, wie man das Tüllband um die Ecke legt. Mehrere Versuche am Kragen sind in die Hose gegangen. Sollte ich keinen Geistesblitz haben, werde ich die Kragenform und alle anderen Teile dann wohl so abändern, dass ich keine spitzen Ecken mehr habe.

That's the theory: To trim at the front and back yokes worked out very well since they don't have any sharp edges. I really like how it looks ..... but .... umph ... i really don't know how to apply the trim at the corners for example at the collar. After a lot of try and error, i gave up. Now i'm waiting for a flash of inspiration. Otherwise, i will change the collar form and all other shapes such that there aren't any corners.

Donnerstag, 1. April 2010

Fabric Dilemma

Hallo, meine lieben Leser!
Erst einmal möchte ich mich bei Euch für die vielen, tollen Kommentare zu meinem Oberteil bedanken. Vielen, vielen, lieben Dank!

Dear readers!
First of all, i want to thank you for all the lovely comments on my Flower-Top! Thank you all so much!


Wie geht es hier also weiter? Eigentlich dachte ich, das wäre glasklar: Mit einem klassischen Trenchcoat in beige!
Wie sich herausstellte, war es gar nicht so einfach, den richtigen Stoff dazu zu finden. Zum Einen sind Beige-Töne bei mir schwierig. Sobald sie einen Stich ins Gelbliche haben, stehen sie mir nicht. Zum Anderen muss der Stoff edel aussehen, sonst sieht der Trench nach nichts aus. Umso glücklicher war ich, als ich auf der Creativa genau den richtigen Stoff gefunden habe. Ha, Pustekuchen! Als ich nach Hause gekommen bin und den Stoff bei Tageslicht betrachtet habe (statt in dem künstlichen Neonlicht), habe ich bemerkt, dass der Stoff einen leichten Rotstich hat. Also habe ich einen alternativen Stoff bestellt und bin nun hin und hergerissen:
  • Der Creativa-Stoff (im Bild rechts) hat einen leichten Stoff ins Rötliche, aber eine unglaublich schöne Textur und sieht sehr, sehr edel aus.
  • Der Alternativ-Stoff pass farblich besser und hat die klassische Trench-Beschaffenheit, also eine sich-körnig-anfühlende Oberfläche, das wirkt sportlicher und nicht so edel.
Was meint ihr, welchen Stoff soll ich wählen? Falls ihr einen Rat habt, wäre ich Euch dankbar!

So, what is my next sewing project? Actually, i thought it will be a classy Trench coat in beige!
But during my fabric search it emerged that it isn't easy to find the right fabric for this project. On the one hand, beige is a difficult color for me. If it has too much yellow in it, it doesn't suit me. On the other hand, i needed some luxurious-looking fabric with a nice texture. Otherwise, the trench would look cheap like a product from mass production. So, it was quite a relief when i found a fabric at the Creativa. As if! When i came home with my fabric and had a look at it at daylight (not under artificial neon light), i recognized that the fabric has a pink shade. So, i bought another fabric and now i'm torn between those two fabrics:

  • The Creativa-fabric (on the right side in the picture) has a shade of pink in it, but a wonderful texture and it looks very, very luxurious.
  • The other fabric has a nice color and the typical texture of trench coats (it feels grainy) , thus it looks more sporty and less luxurious.
What do you think, dear readers? I'm thankful for any advice!