Montag, 22. November 2010

Amsterdam and Help Needed .....

Meine lieben Leser, wir sind zurück von unserem Wochenende in Amsterdam .... und es war einfach wunderbar. Wer bei Amsterdam ausschließlich an Coffeeshops und Rotlichtbezirk denkt, liegt völlig falsch. Die Stadt hat soviel mehr zu bieten. Die Grachten, alte Häuser, die sich liebevoll renoviert entlang der Grachten ziehen, die warme, entspannte und freundliche Atmosphäre der Stadt ......

Dear readers, we're back from Amsterdam, NL, .... and it was amazing. If you hear Amsterdam and only think of Coffeeshops and the red light districht you're totally wrong. This city as so much more to give. All the nice grachten (canals?), the old houses along the grachten and the warm, relaxed and friendly atmosphere of the whole town .....

... aber auch dem kleinen Schneiderherz hat Amsterdam viel zu bieten ..... zum Beispiel den Albert Cyup-Markt ..... neben Obst- und Gemüseständen, diversen Ständen mit Bekleidung gibt es außerdem den ein oder anderen Stoffstand .....

.... but also for my small little heart of a seamstress there was a lot to see ... for example the Albert Cuyp market .... beside stalls with fish, cheese, fruits and vegetables there are also stalls with fabric ......


Das Praktische daran ist, dass sich auf der Straße viele Stoffläden befinden. Und auch wenn die Läden von außen teilweise winzig aussehen, sind sie einen Besuch wert, den Innen stapeln sich die Stoffballen teilweise auf engstem Raum bis unter die Decke .....

And the nice thing is that there a lot of fabric stores along the road where the market is. And even if the stores look tiny from outside, they're worth a visit. Inside there are balls and balls of fabric stapled from the floor to the ceiling .....

Ich bin bei Silkroute auf der Albert Cuypstraat 222A fündig geworden. Von außen sah der Laden gar nicht soo viel versprechend aus, sondern mehr nach farbenfrohem Bollywood-Kitsch ... aber der Schein trügt. Im Ladeninneren gab es wunderschöne Seidenstoffe von Gaultier, Yves Saint Laurent, etc. Die meisten Lagen preisliche zwischen 24,- und 34,- Euro. Normalweise liegt das über meiner Schmerzgrenze, aber für die Qualität ist das ein guter Preis. Ich habe lange hin und her überlegt, weil ich mich nicht entscheiden konnte und mich letzlich für diesen Stoff hier entschieden:

I bought some fabric at silkroute (Albert Cryupstraat 222A). From the outside the store looked like a Bollywood fabric store, a little bit cheap and tacky ... but that's wrong. Inside they have beautiful designer silks from Gaultier , Yves Saint Laurent and so on. Most of the silks were somewhere between 24,- and 34,- Euro per meter. This is usually beyond my pain threshold, but it's a really good price for that quality. So, I bought this beauty:


Der Stoff fühlt sich einfach traumhaft an und die Farben lassen sich wunderbar kombinieren. Ich habe 1Meter für ein Top oder eine Bluse mitgenommen. Ich kriege jetzt schon Angstschweiß auf der Stirn, wenn ich daran denke, in diesen Stoff zuschneiden ....

The fabric feels so luscious and precious and the fabric can be worn with so many colors from my color palette. I've bought 1 meter for a top or blouse. If i only think about cutting into this treasure of mine, i break down in cold sweat ....

Dann gibt es noch einen tollen Kurzwarenladen: Jan in der Albert Cuypstraat 203A. Der Laden hat eine tolle Auswahl an Knöpfen, es gibt Nähgarn und Overlock-Konen, und was man sonst so noch alles gebrauchen kann .....

And then there is a great shop for trims and buttons: Jan (Albert Cuypstraat 203A). It has a great variiety of buttons, closures and trims, overlock konen and much more .....


Und natürlich habe ich mich auf die Suche nach passenden Knöpfen für meinen Mantel begeben. Und da ich mich nicht eintscheiden konnte - und bis jetzt auch nach wie vor noch nicht kann - habe ich beide meine Favoriten mitgenommen ....

And of course, I've searched for buttons for my red coat. And since i coudn't decide - and until now can't - i bought both of my favorites ......



Knopf No.1



Knopf No. 2

Und natürlich sind die Niederlande auch die Heimat von Knipmode, die es unter anderem am Bahnof im Zeitschriftenladen zu kaufen gibt ......

And then, the Netherlands are the home of Knipmode magazine which you can buy for example at the newsstand at the main station .......

Jetzt bin ich wieder wohlbehalten zurück und bereit, meinen Mantel fertig zu stellen. Wenn ich doch nur die Knopffrage klären könnte ..... Liebe Leser, welcher Knopf ist Euer Favorit? Und damit Ihr Euch ein besseres Bild machen könnt, hier ein Bild von dem Mantel ...... ich weiß, der Mantel sieht krumm und schief und nicht annähernd so schön wie angezogen aus .... aber als Grundlage für eine Meinung reicht es ja vielleicht .... und schöne Bilder werden dann nachgereicht, wenn der Mantel fertig ist!

Now i'm back and ready to finish my coat. If only i can make a decision about the buttons .... Dear readers, which buttons are your favorites? Here is a picture of the coat .... i know it looks wonky and twisted and not nearly as nice as worn, but maybe these crappy pictures are a help to make a decision .... and i will post nicer pictures when the coat is ready!

Donnerstag, 18. November 2010

Presseschau: Burda 12-2010

Wie die Zeit vergeht?! Die Dezember-Burda liegt hier vor mir und kündigt bereits das Ende des Jahres 2010 an .... unglaublich ...... nun gut, zurück zum Theman .... same procedure as every month :-)

Unbelievable, how time flies by?! The December issue of Burda magazine has arrived and pronounces the end of the year 2010 .... *sigh* ... well, back to the topic ... and let's start with the same procedure as every month :-)

Wildromantisch

... starten wir also in den Dezember. Und die erste Fotostrecke kündigt auch sogleich eine Neuheit an: Die Modelle sind als Fertigteile zu erwerben. Hmmmhh, solange das nicht das Ende der Schnittmuster bedeutet, ist mir das also egal! Viel bedauerlicher finde ich jedoch, dass mir in der kompletten Modestrecke kein einziger Schnitt gefällt.

It starts wild-romantic. And the first theme shows us Burda's newest invention: You can buy the shown garments as RTW pieces exactly as shown on the pictures. Ummhhh, as long as this doesn't mean the end of the patterns, i actually don't mind. More concerning for me is that i don't like one single pattern here.


Kleid 102

Am ehesten sagt mir noch dieses Denver-Clan-Revival-Kleid zu. Auf meine To-Do-Liste schafft es der Schnitt aber noch lange nicht. Dazu gibt es einfach viel zu viele andere und schönere Schnitte .....

Maybe this Denver Clan revival dress is not too bad. Nonetheless, there is no way this gonna make it onto my to do list. There are too many other and more beautiful dresses that want to be sewn ....

Reich & Schön

.... ist der Titel des nächsten Themas mit starken Anleihen an der 80ern. Leider ist keiner der gezeigten Schnitte - nach meinem Empfinden - schön. Im Gegenteil, einige der Modelle sind mehr als grenzwertig.

Rich & Beautiful is the title of the next theme which is highly influenced by the eighties. Unfortunately, IMHO none of the shown patterns is really "beautiful". Even contrary, Burda is back on the weirdo track .... some of the patterns are even ugly.


Kleid 119

Nehmen wir zum Beispiel dieses Kleid hier. In meinen Augen sieht das Kleid so aus, als hätte jemand mit einem leichten Fetisch wahllos Stoff aneinander getackert. Ich sehe da überhaupt keine klaren Linien oder irgendein Konzept. Und was zur Hölle soll diese seltsame Stoffaussparung an der Schulter?!

As for example this dress. I think it looks like someone with a slight fetish has put together some fabric - without any concept, without any clear lines. And what the heck, is going on with this cut out at the shoulder?!


Overall 118

Neeee, fürchterlich. Unvorteilhafter Schnitt, schreckliche Stoffwahl und unschön in Szene gesetzt. Seht Euch doch nur einmal an, wie unvorteilhaft der Schnitt an dem schlanken Model aussieht!? Okay, und jetzt überlegt mal, wie der Overall an Lieschen Müller mit durchschnittlichem Körperbau und Rundungen aussieht .... genau ... muss man nicht haben!

Phew, horrible. Unflattering pattern, terrifying fabric choice and the picture is bad, too. Just take a look how unflattering the hips of the super thin model look like on the picture?! See? Alright, now picture this on an average weighted woman with curves and hips .... right .... not the best choice!

Dresscode: Smart

.... vielleicht ist hier ja endlich mal was für mich dabei .... mal schauen .....

... maybe this time there is something for me .. hmmm ... let's see ....


Blazer 120

.... ein sackartiger Blazer ..... nein .....

.... a boxy and shapeless blazer ..... noooo ......


Hose 108

.... eine extrem schlecht sitzende und unvorteilhafte Hose .... nein, nicht wirklich ....

..... terrible fitting and very unflattering pants ..... no way .....



Bluse 121 und Kleid 122

.... also die Rüsche finde ich ganz schön. Ja, das könnte ich mir vorstellen ... wobei ich sagen muss, dass das Kleid extrem sackartig geschnitten ist. Ich persönlich würde also nur die Rüsche übernehmen und mit einem anderen, figurbetonterem Schnitt kombinieren ..... wobei ich zugeben muss, dass ich nur für eine Rüsche keinen Schnitt brauche, die kann ich mir auch selber basteln .....

.... i like the ruffle. I can imagine this style .... but i have to say, that the dress is too boxy for my taste. I think i would take the ruffle and use it with a different pattern. Something that's closer fitted ..... and then i have to say that i don't need a pattern to sew a ruffle. I can draft that on my own ......

Fazit:
Ein durch und durch schwache Ausgabe. Für mich war nicht ein Schnitt dabei, nicht einer!!!!! Noch nicht mal unter der Kategorie Nett-Nur-Nicht-Mein-Stil war ein Schnitt dabei. Neee, ich hoffe, die nächste Ausgabe stimmt mich wieder etwas versöhnlicher!

Conclusion:
All in all, a disappointing issue. Not one single pattern, not one, that i like to sew!!!! There wasn't even a pattern in the nice-but-not-my-style-category. I really hope that the next issue will be better!

-------------------------------------

Morgen geht es für mich und meinen Liebsten für ein Wochenende nach Amsterdam. Ich werde also keine Zeit zum Nähen finden, aber dafür kriege ich vielleicht die neue Knipmode und/oder das ein oder andere schöne textile Mitbringsel in die Hände. Ich wünsche Euch allen ein schönes Wochenende!

Tomorrow my DH and I will take off for a weekend in Amsterdam. So, there will be no sewing time for me. But maybe i can put my greedy little hands on the newest Knipmode magazine and/or on some textile souvenirs. I wish you all a happy weekend!

Montag, 15. November 2010

Mad (Wo)Men

Leider sind wir in Deutschland rein fernseh-technisch immer ein bißchen hinterher .... aber momentan sieht man überall Kleider im Stile der 50er und 60er Jahre ... sei es in der Serie Mad Man oder auf den Laufstegen dieser Welt ..... Zeit für mich also auf diesen Zug aufzuspringen und endlich die Chance zu ergreifen, eines meiner tollen Vintage-Schnittmuster zu erproben .....

Wie ich zu den Schnitten gekommen bin, habe ich hier geschrieben ..... und auf dieses Kleid ist meine Wahl gefallen:

Unfortunately, we're back in time here in God Ol' Germany concerning the current TV shows .... right now you can see these wonderful 50ies and 60ies inspired dresses everywhere ... in the TV show Mad Men or an the catwalks around the world ... time to get my hands on one of my wonderful vintage patterns and give it a try ......

I've blogged here how i found the patterns ... and this is the dress of my choice:


Ein wunderbar feminines und sehr raffiniertes Kleid mit Wasserfall-Rollkragen und seitlichen Raffungen auf einer Seite. Genäht wird das Ganze aus schwarzem Romanit-Jersey. Damit fühle ich mich auf der sicheren Seite, da ich nicht weiß, wie die Schnitte so ausfallen und der Stoff so einiges verzeiht. Außerdem ist er herrlich weich und bequem ....

It's a wonderful feminine and artful dress with a plunging neckline and draping at one side. I will sew it from a black ponte di roma. I think this is a safe solution since i don't know much about the sizing of the pattern and this kind of fabric is quite forgiving. Furthermore, it is wonderful soft and comfortable .....

Tja, und damit hat sich die Hobbyschneiderin damals so rumgeschlagen ....... dagegen sind die neuen Burda-Schnittmusterbögen harmlos ......

*Sigh* and this is what hobby seamstress had to fight with back then .... compared to that the new Burda pattern sheets are harmless ....


.... und auch mit der Anleitung wird nicht allzu verschwenderisch umgegangen .....

.... and also the instructions are not very detailled .....


Aber davon will ich mich nicht abschrecken lassen! Auf los geht's los!

But that can't hold me back! Ready, set, go!

Sonntag, 14. November 2010

Red Coat - Part II

Eigentlich gibt es noch nicht soo viel zu zeigen von meinem Mantel. Aber ich komme gut voran und bin sehr zufrieden, wie sich alles zusammenfügt. Hier eine kleine Vorschau:

I don't have much to show you, but my coat is coming along nicely. Here is a sneek peak:


Ich muss noch die Knopflöcher nähen und die Knöpfe anbringen. Apropos Knöpfe ..... Die Knöpfe, die ich ursprünglich verwenden wollte, gefallen mir nun nicht mehr. Ich finde sie irgendwie zu klein für den Mantel. D.h. ich muss noch passende neue Knöpfe finden, bevor ich weitermachen kann. Aber ich hoffe, ich kann Euch bald mehr zeigen.

Ich wünsche Euch allen noch einen schönen Sonntagabend!

I still have to sew the button wholes and attach the buttons. Apropos buttons .... I don't like anymore the buttons i wanted to use originally. I think they are too small for the coat. So i have to buy new ones, before i can finish the coat. But i hope, i can show you the finished coat really soon.

Have a nice sunday evening!

Donnerstag, 4. November 2010

Bad, bad idea

Tja, soll ich Euch mal erzählen, was eine dumme, eine richtig dumme Idee ist? ...... aus einem Wollstretch, der sicher eher für Kleider oder Röcke eignet, einen Mantel nähen zu wollen. Und noch dümmer wird's, wenn man auf die Idee kommt, das Ganze mit Fleece als Zwischenfutter winterfest zu machen.
Überall hat sich irgendeine Stelle gewellt und gebeult. Grauselig! Aber nun gut ... wer auf so glorreiche Ideen kommt, darf sich nicht wundern!
Zum Glück bin ich früh genug zur Einsicht gekommen. Da ich nur das Oberteil zugeschnitten und genäht hatte, bleibt mir nun noch genug Reststoff, um den eigentlich wunderschönen Wollstof für etwas Passenderes zu verarbeiten. Und schöne Mantelwolle in rot ist nun auch bestellt und hoffentlich schon auf dem Weg zu mir. Hoffentlich kommt der Stoff rechtzeitig zum Wochenende an, so dass ich loslegen kann!

*Sigh* Should I tell you what's a bad, a really bad bad idea is? ...... if you trying to sew a coat from a wool stretch which is intended for dresses or skirts. And it gets even worse if you're adding fleece as an interlinning to make the coat warm and cozy for winter.
I've got wrinkles and bulges everywhere. Horrible! But alright ... that happens with such glory ideas!
Luckily, i've only cut the top part such that i still have enough of this actually nice fabric left to sew something more appropriate. However, i've already bought a nice red wool for the coat and hope that it is already on its way home, such that i can start at the weekend!

Montag, 1. November 2010

Done: BWOF 09-2009-127

Der Sonntag hat uns mit strahlend blauem Himmel beglückt und Sonnenschein auf goldgelben Bättern .... Zeit also, das neue Kostümchen spazieren zu führen ....

On Sunday we had wonderful weather with a bright blue sky and the sun shining on golden leafs .... time to get dress in a new outfit and have a walk ......




(English)

Beschreibung:
Die kurze, leicht taillierte Jacke aus Wollvelours hält auch im Herbst schön warm. Der Doppelreiher besticht mit echten Hornknöpfen und breitem Schalkragen.

Größen:
36-42. Ich habe den Schnitt in 36 genäht, muss aber wohl irgendetwas beim Vermessen oder Zuschneiden vermasselt haben, denn die Jacke ist irgendwie zu klein geraten. Als Notlösung habe ich die Jacke dann als einreihig-geknöpfte Jacke genäht, um ein paar Zentimeter Weite hinzu zu schummeln.

Sieht das genähte Kleidungsstück wie auf dem Foto bzw. wie die technische Zeichung aus?
Ja, beinahe (wie oben beschrieben).

War die Anleitung leicht zu verstehen?
Wie immer, habe ich überhaupt nicht reingeschaut.

Was magst Du besonders bzw. überhaupt nicht an dem Schnittmuster?
Besonders angetan hat es mir der Kragen und die 3/4 Ärmel.

Verwendeter Stoff:
ca. 3m Stretch-Wolltweed von Strenesse über Alfatex, ca. 1.5m dunkelbraunes Stretchfutter

Änderungen an dem Schnittmuster oder am Design:
Siehe oben.

Würdest du das Schnittmuster nochmals nähen? Würdest Du es anderen empfehlen?
Ja und ja. Ich bin super zufrieden mit dem Ergebnis und der Schnitt ist wirklich sehr schön.

Fazit:
Ich bin rundum glücklich mit meinem neuen Outfit. Ich denke, ich werde es sehr viel tragen - sowohl in der Kombination als auch als Einzelstücke.






Pattern Description:
This short, slightly fitted, double-breasted jacket of wool velour will keep you nice and warm this autumn/fall. Genuine horn buttons, 3/4-sleeves and a wide shawl collar makes it most appealing

Pattern Sizing:
36-42. I've made a size 36. But somehow i must have made a mistake when tracing and the jacket turned out too small. My emergency solution was to turn it into a single-breasted jacket (which helped a little bit).

Did it look like the photo/drawing on the pattern envelope once you were done sewing with it?
Nearly, yes (as written above).

Were the instructions easy to follow?
Didn't looked at them.

What did you particularly like or dislike about the pattern?
I loved the collar and the 3/4 sleeves and the ladylike style of it.

Fabric Used:
ca. 3m wollen tweed and ca. 2m stretch lining.

Pattern Alterations or any design changes you made:
See above.

Would you sew it again? Would you recommend it to others?
Yes and yes. I love the result and it is a nice and beautiful pattern.

Conclusion:
I love my new outfit. I will wear it a lot - in combination as well as separately.